2009年9月13日 星期日

9/13 文山西文開學了!!


虛擬式動詞不可能是句型中的主要動詞!!!

Qué Pena que no vengas veanos. (虛擬現在式)
Qué Pena que no vengas veanos (venir虛擬式現在式)...(前後主詞不一樣) .
(很可惜我們沒見到面)( 可能是在某個場合正在進行, 但打電話給對方說的話)

Dijeron que habian terminado el informe. (???式)
Dijeron(過去式) que habian terminado(一般的過去完成式) el informe.
他們說他們報告已經完成了(前後主詞一樣) (整份報告已經完成, 他們說的時候, 那些人不在現場也說過了這件事)

¿Qué te sea? 妳覺得如何? 虛擬式問意見. 不知對方的想法.
¿Qué te seria? 你覺得如何? 用條件句比較有禮貌的用法. 請教對方的看法

與過去事實相反時: 用虛擬法的現在式 +過去未完成式
(hacer 條件 式.)
Si fera tu, no haria la llamado.
Si+ imperfute de subiuntivo, condicional perfecto,
不可能改變的假設. (虛擬過去未完成式+條件式)
Si, fera(ser的過去未完成虛擬式) tu, no haria (hacer條件式) la llamado.
如果我是(fera 原型ser) 你, 我就不會打那通電話. (hacer la llamad打電話)

過去完成虛擬語氣:

Si tuviera mucho dinnero, viajaria por todo el mundo.
Si
+ pluscuamperfecto de subjuntivo, condicional perfecto (過去完成虛擬式 + 條件式)
Si tuviera (tener過去完成 虛擬式) mucho dinnero, viajaria (viajar條件式) por todo el mundo.
如果我很有錢, 我就會去環遊世界. (表示還是沒有錢)


Creo que habia saido (我想他已經離開了
)(現在式 + 過去完成式)

始用虛擬法的狀況:

Expresan deseos 表達願望, 祝福
Expresan probabilidad 表達可能性
Expresan diversos sentimientos 表達不同的情感
Ofrecen recomendaciones o consejos a otros 對他人提供勸告或勸戒
Sirven para pedir algo a alguien 向某人提出要求
Sirven para varolar acciones o situaciones 對一些行為或情境作評論

Contraste entre el español y el chino:
最常見的是表達祝福與願望的"希望.........", 然而中文中沒有虛擬法, 因此西文使用時要了解整句的涵義, 在文中是看不到特別針對虛擬法的始用去翻譯.



REPASO-CONJUGACIÓN



Tiempos simple (簡單時態)




Tiempos compuestos (複合時態)



1 則留言:

Unknown 提到...

碩果僅存的GINA, 加油加油!